Jump to content
Sign in to follow this  
veritas

Stare bosanskohercegovacke rijeci

Recommended Posts

baš tako... o porijeklu te riječi, dok samu riječ sam čuo nebrojeno puta..

Share this post


Link to post
Share on other sites

Gdje ste forumaši, nema vas!??

 

Ova tema zamrla, vi ni mukajet!

 

 “mukajet biti” = obratiti pažnju na nešto, povesti računa o nečem.
 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Društvo se sklonilo na drugu lokaciju, diskretniju. :(

Share this post


Link to post
Share on other sites

E jesmo Enesa istrehali na tepi!  :sarcastichand:

 

I danas se vrlo aktivno koristi termin treha. Misli se na zezanje ili šegu.

A tepa je mahalski termin za neko brdašce gdje se obično djeca igraju.

Pretpostavljam da je turcizam u pitanju.

Tepa u Mostaru znači pijaca, trg, pazarno mjesto.


Gdje ste forumaši, nema vas!??

 

Ova tema zamrla, vi ni mukajet!

 

 
 

Zamro je meni bio internet, gledam modem a on ni mukajet. :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Mašallah, vraćate se u formu!:-))

 

Za danas dvije riječi: fasovati i fasunga.

 

Jadna djeca kad su nemirna obično fasuju. To je glagol koji označava kaznu. Otkud ta riječ, nemam pojma.

 

Dok je fasunga termin koji se najčešće koristi prilikom kupovine namirnica za domaćinstvo.

Domaćice kad krenu u market kažu: "odoh kupiti fasungu"!

 

Odoh ja sad da kupim fasunge,inače ću fasovati kod kuće.:-)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Fasovati znači dobiti ili zaslužiti, a istina je da se uvijek koristi u negativnom kontekstu.

Fasunga je ono s čime se u eri pretjerane konsumpcije sve rjeđe srećemo, negdje se izgubila navika dobrog domaćinstva da se svakog prvog u mjesecu (ili već kojeg dana u mjesecu kad lijeźe plata ili penzija) domaćin ili domaćica uputi u granap (i ovo je stara riječ) i pokupuje sve strateške namirnice dovoljne za mjesec dana, brašno, šećer, ulje, maslo, riža, makaroni, konzerve ribe, deterdžent, ako imaš sreće i tabla čokolade. :)

Meso, mlijeko, voće i povrće se kupovalo po potrebi, da bude svježe.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Primjetio sam da se u Bosni, u zavisnosti u kojem se dijelu države nalazite, određeni turcizmi različito izgovaraju.

Recimo riječ kutarisati se negdje izgovara kurtalisati!

 

A kako se izgovara u vašem kraju??

 

Za mlađe koji navraćaju, riječ kutarisati/kurtalisati znači riješiti se nečeg, osloboditi se,,,,,problema, određenog posla, ružne navike, isl.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Maloprije sreo jednog lika što se dokopao dobre pozicije na budžetu!!

Što je mali uzeo fursata!!! Priča o budućim planovima, vidim postao preambiciozan. Vlast definitivno kvari!

 

Fursat je arabizam u našem jeziku! Znači šansa ili prilika.

 

Kad se kaže da je neko "uzeo fursata" to obično znači da se malo uzoholio, ili što bi stari rekli "lakta se"!

A ako obratimo pažnju na stvarno značenje u arapskom jeziku onda bi mogli reći da onaj što uzme fursata ustvari koristi priliku (šansu) koja mu se pružila.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Kod mene se koristi kao furset.

Značenje isto, dati sebi (preveliku) slobodu, preći granicu lijepih manira i prihvatljivog ponašanja.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Do prije 100-ak godina u govoru našeg naroda ali i u pisanim tragovima iz prošlosti aktivno se  koristila riječ VATAN.

Vatan je stara riječ za domovinu.

 

S obzirom da je sutra 25.11. odnosno DAN DRŽAVNOSTI BOSNE I HERCEGOVINE, svim forumašima želim svako dobro i čestitam DAN DRŽAVNOSTI našeg VATANA.

 

Da nam živi naša BiH :-),,,,,barem do kijametskog dana :-)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Sta je hajdamak?To sam negdje cuo al nikako uhavizati sta je.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Sta je hajdamak?To sam negdje cuo al nikako uhavizati sta je.

 

 tur. haydamak: tjerati upregnutu životinju motkom ili uzvikom hajde.

 

Teško onom ako ga neko hajdamači .-)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Kad smo već kod hajdamaka da spomenemo i degenek.:-))

Također turcizam. Koristi se više kao sleng. Izvorno značenje je kaiš, ali u svakodnevnom govoru poprimilo je značenje "dobiti batine".

Share this post


Link to post
Share on other sites

Koristite li u vašem govoru staru riječ zauhar?

Kad neko kaže "zauhar mi je" to znači "korist mi je".

Recimo:

 

"Zauhar mi je pokositi i ono malo trave prije nego što počnu mrazovi"!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Kad ja pravim Kokice u Mirkovalpec,onda cujem od nasi Stari da mirisu "Celemase"

 

Misliš na čalmaše??

 

U Krajini se kaže čalmaši jer pržene kokice izgledom podsjećaju na čalme tj. turbane.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Neki dan sam od jednog starijeg Krajišnika čuo sljedeću izreku:

 

"Nema kelama prije selama".

 

To doslovce znači da ne treba na ulici započinjati s nekim razgovor prije nego što se uljudno poselamiš (pozdraviš).

 

Zanimljiva je i izreka:

 

"Kad nestane emaneta eto kijameta".

 

Drugačije rečeno, kad nestane povjerenja (među ljudima) računaj da se bliži kraj svijeta.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Znate li šta je fertutma i kako je nastala ta riječ?

 

Recimo, kod nas u Krajini stalno neke fertutme.

 

Fertutma je izraz za gužvu, metež, haotičnu situaciju, pometnju isl.

 

Izraz je nastao spajanjem dvije turske riječi:  tur. fir: onomatopeja brzog okretanja oko sebe ili ubrzanog hoda + tutmak (tutma): pusti!, ne zadržavaj!, pusti neka ide! i sl.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.



  • Forum Statistics

    • Total Topics
      24065
    • Total Posts
      378359
×